![]() |
When I married I received more gold than was my due. My relatives were astounded at how much gold
was given me. They didn’t think it
necessary. I didn’t wear much gold
anyway. I, a girl of trousers and
shirts, could not appreciate gold, they thought. But they were wrong. Every piece of gold given to me is
precious. I cling to them as would a
miser, revel in them as would a goldsmith.
I take my horde out and wear what I can when I can. I glitter.
My husband laughs at my vanity. Relatives
have wrongly concluded my father is a very rich man. They think gold is an asset, a back up for
difficult days. They believe gold can be
sold off if need be. They are
wrong. My parents are wrong too. They too gave me gold as asset.
Gold binds me to my parents in ways I cannot explain. I imagine my father and mother visiting
shops, flipping catalogues, ordering certain makes and styles. I see them more interested in the weight than
the fashion of the jewelry. The heavier
the gold, the more secure my future against unseen floods, and no matter how
much they give, they feel they haven’t given enough. Ma adds her personal jewelry to the stack. She slips off her ring, the one she has worn
for years, and it becomes mine. It is a
spiral ring, the kind that fits everyone.
I wore the ring on my wedding day.
Growing up there was a hexagonal box, wooden with copper flower
embeddings and very dear to my mother.
It was locked and then locked away in a cupboard in my grandmother’s house. The cupboard was shared by Ma and her
siblings. I supposed each of the
siblings had a somewhat similar, ornate and many edged box to preserve valuables. Growing up I saw the hexagonal box a few times. I knew there was gold in it but I was too
young to be interested. Ma would pull
out the box and remove one or more articles to wear for weddings or other
occasions. She always wore the
matarmala, the pea-garland, so named because the beads were pea-shaped and
pea-sized, strung together to make a neck piece. She wore the big ring with a peacock on
it. Often, before putting the box back
into the cupboard, she would look at me.
“This is all yours, my sack of sugar,” she would say.
After Ma died I saw the rest of the gold. Her wedding set – the set of dangling jhumka
ear pieces, the kangan bracelets, the heavy pendant of the mangalsutra, the
tiny tika to sit upon the forehead. They
were beautiful. My mother must have
resembled a goddess during her wedding.
But my heart was pulled by the matarmala, the pea-garland. Why had Ma preferred the matarmala to the
mangalsutra, or to that beautiful moonstone pendant? The mangalsutra was so much more beautiful
around the neck. It would have set her
apart. But it was the matarmala she had
worn over and over again, over the years, for everyone’s wedding, including
mine. For my wedding I had wanted her to
wear something new, but Papa, who gave me more gold than was my due, could no
longer afford to buy new gold for Ma. I
told her to take some of mine. I had too
many, but she refused. She wore the
matarmala.
And then she was dead and her jewelry was spread out before us. My brothers, their wives, and I sat on the
bed. Only Papa stood behind the bed and
the hexagonal box with Ma’s jhumka, her kangan, her tika stayed between him and
us. I tried not to look at the
matarmala.
I wanted to tell them – Papa, my brothers and their wives, that the box
was mine, but I did not say anything.
Gold is uglier than money. Gold
is brighter than the sun and sometimes more beautiful than bonds of love. And so I watched quietly, without touching
anything but I wanted to run my fingers over every piece. I wanted Papa to tell us stories. This, I wanted him to say, is what she was
wearing when I first saw your mother.
This was my present to her when you were born, and this when you, and
this when you. This made her look like a
queen. This we had such a war over. When she wore this I could not stop looking
at her.
But Papa did not say anything.
Perhaps, like me, he felt he was dismembering her, felt he had no rights
to display what Ma had kept so well hidden, and that he had no rights to
distribute them. He knew too that it was
all mine. Ma had told him that so many
times. But he could not say that
now.
He distributed the collection evenly. One ring for my older bhabhi, one for the
younger, one for me. One bangle for my
older bhabhi, one for the younger, one for me.
One toe ring for my older bhabhi, one for the younger, one for me. It did not matter that pairs were being separated. The bangles, the rings, the ear-pieces, these
no longer constituted ornaments. They
were simply gold now, simply metal, valued more for weight, for the money they
would bring in if sold. My brothers
watched quietly too. Finally my brother
picked up Ma’s tika. “This for my
daughter,” he said. I smiled, the pain
receding a little. He would preserve the
tika now, not think of it as an asset.
He would keep it safe for his daughter.
“And this,” he said, and picked up the matarmala, the pea-garland. I must have flinched. I flinch now when I think of that
moment.
“The matarmala is mine,” I said.
“I want it.” I thought I was
going to cry. “You can take everything
else,” I said.
I wish I had not said he could have everything else, as though my
brother did in fact weigh the worth in money.
I wish now I had had a larger heart, loved my brother more. He smiled and pressed the matarmala into my
palm. “Yours,” he said, and kissed my
lips, the way he always has.
The distribution went on.
This for her, this for her, this for me.
I imagine myself in gatherings, smiling. People ask me where I found that exquisite
neckpiece. I finger the beads,
pea-sized. It’s my mother’s, I say.

Wonderful writing!
ReplyDeleteThank you, Shresb
DeleteI had tears in my eyes reading this blog.Very well written.Human emotions are well portrayed.All the Very best.
ReplyDeleteThank you, Deepthi.
Delete